Akane (akanet) wrote in lj_nihongo,
Akane
akanet
lj_nihongo

Hi everyone,
I'm Akane. I'm a native Japanese speaker and have worked as an English/Japanese translator for more than 5 years.
I want to help Japanese LJ users by creating translation proposals, as I don't have the privilege and enough time to do the whole translation work in LJ.

Here is my first try.
It contains proposals for:
/changepassword.bml.changepassword.instructions
/changepassword.bml.error.invaliduser

I tried my best to write "natural" Japanese. I appreciate your suggestions and comments.
Glad I could be of some help.

Thanks,
Akane

p.s.
Next time I'm gonna translate:
/changepassword.bml.error.mustenterusername
/community/index.bml.main
Oh, and will someone translate FAQ #71? (The above document has a link to it)
Subscribe

  • 翻訳案(と更新): ナビバー

    ナビバーが更新されていますので、既約の単語はそのまま継承して確定しました。 - "Classified" は埋め込み先も「クラシファイド」と表示されているので「クラシファイド」にしました。 - "Question of the day"…

  • 確定済み:アカウントの設定:表示オプション

    プロフィールの編集>アカウントの設定:表示オプションの 翻訳案を確定しました。 なお、 "Adult content" は 成人向けの内容 としました。(字数が短いので...) また、 広告カテゴリの翻訳案を忘れてましたが、またいずれ。…

  • 翻案済み: コメント送信完了ページ

    順番が逆になりますが、とりあえず コメント完了ページの翻訳案を確定しました。 masuda_takahitsさん、有難うございました。 :-)

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments