Dvarin (dvarin) wrote in lj_nihongo,

Still alive. I see that more people are lurking here now than ever before. :)

Anyway, the common vocabulary chart has been changed.
Added: sitemap, LJ client, screen(ed) comments, reply
Changed: private to プライベート, default to デフォルト. These were not objected to at the last posting.

Anything else need to be added or fixed? Things with question marks are unknown or thought dubious. Both コミュニティ and コミュニティー seem to be in use for "community," we should probably pick one.

The vocab chart also shows up in the community info and memories now, so feel free to forget where it is exactly.

One other random thing: remember to look at context a lot if you're translating. I came across some weird translations that make sense if you look at the English, but not if you read the page they're in. Good luck. :)

  • 翻訳案: コメント送信完了ページ

    連投すみません。 短いですが、コメントを送信したときの 「コメントが追加されました」ページです。 翻訳案の一覧はこちら; http://support.livejournal.org/cgi-bin/translate?mode=view&id=L/txIQJPQBBh9DhLM8lVjQ…

  • 翻訳案: プロフィールの編集 - 表示オプション

    アカウント設定ページの、ヘッダ/前文部分と、表示オプション部分の翻訳案です。 既出の訳語がある言葉については適用して確定させていただきましたので、未訳部分を以下に出します。 特に決めかねたものは 赤字にしましたが、それ以外にも迷った言葉がありますので、ご意見・代替案をお聞かせください。…

  • 翻訳案: プロフィールの編集 - プライバシー

    プロフィールの設定ページが変わっていますが、既訳語はそのまま反映確定してますのでお知らせします。 おかしいものがありましたらお知らせください。 で、未訳・変更部分で、まず優先度の高そうな プライバシー設定の翻訳案です。 ご意見、代替案などコメントください。 太字が新規翻訳部分です。…

  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment