Taiz /タイヅ (brandstetter) wrote in lj_nihongo,
Taiz /タイヅ
brandstetter
lj_nihongo

確定済:ログイン後トップページ (上半分)

ログイン後トップページ の上半分(水色のヘッダのもの)を、以下のように確定させていただきました。
» 翻訳案はこちら



Welcome back, [[username]] →[[usernama]]さん、おかえりなさい

Quick Links → クイックリンク

Last updated [[time ago]] → 最後の更新 [[time ago]]

Inbox →受信箱

(n) new [message] → (n) 件の新着 [[message]]

Update in news! → 新着 news !

Writer's Block → 話題の提供 (pervinca_teaさんありがとうございます)

Answer → 答える

Suggestions → 提案する ※翻訳エディタに入ってませんでしたので、未確定です。

Journal comments → 日記のコメント

more → もっと見る

[[username]]/Somebody in [[entry]] → [[username]]/誰か が in [[entry]]

※「[[username]]/誰か が [[entry]] 」の予定だったのですが、「 [[username]] ~が に [[entry]] 」と表示されてしまうので、上記のようにしました。(「が」は余計でしょうか?)

Friend Updates → 友達の更新

Birthdays → 誕生日

Gift → ギフト


確定ミスなどありましたら、お知らせください。
Tags: 確定済
Subscribe

  • 翻訳案: コメント送信完了ページ

    連投すみません。 短いですが、コメントを送信したときの 「コメントが追加されました」ページです。 翻訳案の一覧はこちら; http://support.livejournal.org/cgi-bin/translate?mode=view&id=L/txIQJPQBBh9DhLM8lVjQ…

  • 翻訳案: プロフィールの編集 - 表示オプション

    アカウント設定ページの、ヘッダ/前文部分と、表示オプション部分の翻訳案です。 既出の訳語がある言葉については適用して確定させていただきましたので、未訳部分を以下に出します。 特に決めかねたものは 赤字にしましたが、それ以外にも迷った言葉がありますので、ご意見・代替案をお聞かせください。…

  • 翻訳案: プロフィールの編集 - プライバシー

    プロフィールの設定ページが変わっていますが、既訳語はそのまま反映確定してますのでお知らせします。 おかしいものがありましたらお知らせください。 で、未訳・変更部分で、まず優先度の高そうな プライバシー設定の翻訳案です。 ご意見、代替案などコメントください。 太字が新規翻訳部分です。…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments