Taiz /タイヅ (brandstetter) wrote in lj_nihongo,
Taiz /タイヅ
brandstetter
lj_nihongo

翻訳案:日記の更新ページ(未訳/改訂部分)

日記の更新ページの未訳/Level1+部分です。
以前の翻訳案と重複する部分もあるかと思いますが、とりあえず....。

- なお、作業中に以前に翻訳してあったものは、そのまま継承して確定しましたが、
 見落とし/代替案があればご指摘ください。
- また、迷った部分は「~~/~~/?」として列挙しましたので、ご意見お願いします。



Post as: (username) Switch
 →更新者: (username) 切替(※継承

日付: mmdd, yyyy, hh:mm Edit
 →編集(※継承

ユーザーアイコン [デフォルト] View Thumbnails
 →サムネイル表示


More ways to post:
その他の投稿方法:

(クライアントのダウンロード)

IM Posting
 →インスタントメッセンジャー(※)から/インスタントメッセンジャー経由/?
 ※=インスタントメッセンジャー/メッセンジャー/IM/?

Voice Posting
 →音声の投稿/電話から/?

Mobile Posting
 →モバイル投稿

Create a Poll
 →アンケートの作成


Rich Text
 →リッチテキスト

(HTML → HTML)

Insert Image
 →画像を挿入

Embed Media
メディアを埋め込み

Disable Auto-Formatting
 →自動フォーマットを無効化

Autosaved draft at hh:mm:ss AM/PM
 →hh:mm:ss AM/PM の下書きを自動保存済み/に下書きを自動保存/?


気分: None, or other:
 →なし、または:

所在地:
 →現在地: (←の方が適切かと

音楽:
 →BGM?(「音楽」でもかまいませんが

Allow comments?
 →コメントを許可?
Journal Default
 →日記のデフォルト
Comment Screening:
 →コメントの非公開:
Journal Default →日記のデフォルト
Disabled: → 無効/設定しない/公開/?
Anonymous Only → 匿名のみ ※継承
Non-Friends → 友達以外 ※継承
All Comments → すべてのコメント ※継承



Show this entry to:
この記事の閲覧:
Everyone (Public)
 →全員 (公開)
(友達のみ)
Just Me (Private)
 →自分だけ (非公開)
Custom...
 →カスタム...
Post to [username]
 →[username] に投稿する

宜しくお願いします。
Tags: 翻訳案
Subscribe

  • 翻訳案: コメント送信完了ページ

    連投すみません。 短いですが、コメントを送信したときの 「コメントが追加されました」ページです。 翻訳案の一覧はこちら; http://support.livejournal.org/cgi-bin/translate?mode=view&id=L/txIQJPQBBh9DhLM8lVjQ…

  • 翻訳案: プロフィールの編集 - 表示オプション

    アカウント設定ページの、ヘッダ/前文部分と、表示オプション部分の翻訳案です。 既出の訳語がある言葉については適用して確定させていただきましたので、未訳部分を以下に出します。 特に決めかねたものは 赤字にしましたが、それ以外にも迷った言葉がありますので、ご意見・代替案をお聞かせください。…

  • 翻訳案: プロフィールの編集 - プライバシー

    プロフィールの設定ページが変わっていますが、既訳語はそのまま反映確定してますのでお知らせします。 おかしいものがありましたらお知らせください。 で、未訳・変更部分で、まず優先度の高そうな プライバシー設定の翻訳案です。 ご意見、代替案などコメントください。 太字が新規翻訳部分です。…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments