Galvatron56 (galvatron56) wrote in lj_nihongo,
Galvatron56
galvatron56
lj_nihongo

自然な翻訳ではないと思いますが、できる限り直接訳しました。特に、日本語にするとどうやって英語の代名詞を抜けばいいか迷っていました。結局「あなた」を繰り返し使ってしまいました。

What can I do if someone added me to their Friends list without my permission?

誰かが私の許可なくして私を友達リストに加えた場合、どうすればいいですか。(何ができますか?)

It is not a violation of LiveJournal's Terms of Service for another person
to add you to their Friends list. It does not allow the user who has added
you any special access to your journal; it only allows the user to read your
public entries on their friends page rather than going to your journal
directly. It does not allow the individual who has added you any access to
your Friends-only entries.

他人があなたを友達リストに加えるのはLiveJournalの利用規約の違反ではありません。加えた人にはあなたの日記を特別にアクセスできるようになる訳ではなくて、あなたの日記を直接アクセスしないであなたの公開記事を自分の友達ページで読めるようになるだけです。個人が友達のみ記事をアクセスできるようになりません。

達のみ記事より相応しい表現があるでしょうか。
Subscribe

  • 翻訳案(と更新): ナビバー

    ナビバーが更新されていますので、既約の単語はそのまま継承して確定しました。 - "Classified" は埋め込み先も「クラシファイド」と表示されているので「クラシファイド」にしました。 - "Question of the day"…

  • 確定済み:アカウントの設定:表示オプション

    プロフィールの編集>アカウントの設定:表示オプションの 翻訳案を確定しました。 なお、 "Adult content" は 成人向けの内容 としました。(字数が短いので...) また、 広告カテゴリの翻訳案を忘れてましたが、またいずれ。…

  • 翻案済み: コメント送信完了ページ

    順番が逆になりますが、とりあえず コメント完了ページの翻訳案を確定しました。 masuda_takahitsさん、有難うございました。 :-)

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments