Taiz /タイヅ (brandstetter) wrote in lj_nihongo,
Taiz /タイヅ
brandstetter
lj_nihongo

翻訳案: FAQ #1 ユーザーアイコンとは?

未訳の部分です。翻訳済みの部分と重複しますが、まずはこの部分のみ。


[翻訳案] http://www.livejournal.com/support/faqbrowse.bml?faqid=1

ユーザーアイコンは、あなた自身や、あなたの気分、感情、興味などを表現するアイコンやアバターです。プロフィールページ、日記ページ、あなたを友達リストに登録してあるユーザーの友達ページ、コメント、サポートリクエスト、記事のコメントページなど、LiveJournal のあらゆるところに表示されます。設定次第では[ETA]すれば、デフォルトのユーザーアイコンのみを表示するのではなく、使用したいユーザーアイコンを選択するオプションも利用できます。

ユーザーアイコンをアップロードするには、こちらから。 http://www.livejournal.com/editpics.bml#upload

[原文]
User pictures are icons or avatars used to represent yourself, your moods or feelings, your interests, etc. They are displayed in many locations on LiveJournal, including your userinfo page, your journal, the friends view of people who list you as a friend, comments, support requests, and the comments pages of your entries. In certain situations, you are given the option of selecting the user picture you'd like to use, rather than only displaying your default user picture.

To upload your user pictures, go to http://www.livejournal.com/editpics.bml#upload. 

「?」の扱いについて
FAQのタイトル末尾の「?」を削る案がでまして、賛成させていただいたのですが、よく見たら上記のように 「~? ~?」 のパターンも多いので、やっぱりそのままでどうでしょう?© 水曜 (^_^;

業務連絡: 今までの翻訳案は大体反映させたと思いますが、未決部分をチェックしてますのでまた別エントリで。
Tags: 翻訳案
Subscribe

  • 翻訳案: コメント送信完了ページ

    連投すみません。 短いですが、コメントを送信したときの 「コメントが追加されました」ページです。 翻訳案の一覧はこちら; http://support.livejournal.org/cgi-bin/translate?mode=view&id=L/txIQJPQBBh9DhLM8lVjQ…

  • 翻訳案: プロフィールの編集 - 表示オプション

    アカウント設定ページの、ヘッダ/前文部分と、表示オプション部分の翻訳案です。 既出の訳語がある言葉については適用して確定させていただきましたので、未訳部分を以下に出します。 特に決めかねたものは 赤字にしましたが、それ以外にも迷った言葉がありますので、ご意見・代替案をお聞かせください。…

  • 翻訳案: プロフィールの編集 - プライバシー

    プロフィールの設定ページが変わっていますが、既訳語はそのまま反映確定してますのでお知らせします。 おかしいものがありましたらお知らせください。 で、未訳・変更部分で、まず優先度の高そうな プライバシー設定の翻訳案です。 ご意見、代替案などコメントください。 太字が新規翻訳部分です。…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments