Taiz /タイヅ (brandstetter) wrote in lj_nihongo,
Taiz /タイヅ
brandstetter
lj_nihongo

  • Mood:

翻訳案: Backdateについて最終確認

すみません、決着しかけたことをまた巻き戻してしまいますが、最終確認させてください。

Backdate

これについてはすでに何度もディスカッションしていますし、私自身「もうこれでいいかな」と思ったりしたのですが、
どうも今までの案 (「過去の記事として更新」「古い記事として扱う」など) では、FAQなどで説明しづらいのです....。

そこで、いっそのこと 「バックデート」 で逃げてしまってはダメでしょうか。(^^;
一見、意味はわかりづらくなりますが、未翻訳のFAQや、英語のLJを読んだ場合にも
「セキュリティー/Security」同様、「Backdate」 のことだと見当がつくように思いますし、
“バックデートする”という言い方が使えると、すっきりするのですが。

やっぱり意味が判りづらくなるようでしたら、いままでの流れで「過去の記事として更新」に確定しますので、コメントおねがいします!
Tags: 翻訳案
Subscribe

  • 翻訳案(と更新): ナビバー

    ナビバーが更新されていますので、既約の単語はそのまま継承して確定しました。 - "Classified" は埋め込み先も「クラシファイド」と表示されているので「クラシファイド」にしました。 - "Question of the day"…

  • 確定済み:アカウントの設定:表示オプション

    プロフィールの編集>アカウントの設定:表示オプションの 翻訳案を確定しました。 なお、 "Adult content" は 成人向けの内容 としました。(字数が短いので...) また、 広告カテゴリの翻訳案を忘れてましたが、またいずれ。…

  • 翻案済み: コメント送信完了ページ

    順番が逆になりますが、とりあえず コメント完了ページの翻訳案を確定しました。 masuda_takahitsさん、有難うございました。 :-)

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments