?

Log in

No account? Create an account
 
 
Taiz /タイヅ
翻訳を確定するツール:言語エディタ(Language Editor)の使用方法です。
(友達ロックでポストすると書きましたが、よく考えなくても特にその必要はないと思いますので、公開記事にしました。^^;)

【注意】この記事は、日本語チームのPriv(翻訳確定権)を持っているメンバーに向けたものです。

はじめに;
  • すでに訳語の出ている簡単な単語で、未確定になっているものがありましたら、適宜確定してやってください。
    【例】 「language」→「言語」、「Change」→「変更」 など。

    ただし、前後関係で別の訳語にした方がよい場合や、他の人が翻訳作業中の場合もありますので、「どのページのどの部分なのか」、「他の人が作業していないか」、「例外的に別の訳語にする事になっていないか」....など、十分に確認の上、確定してください。

    また、一部分だけ日本語になるとかえってわかりずらくなる(整合性が取れなくなり、LJ初心者が迷う)場合もありますので、全体とのバランスも考えながら作業してください。


  • 翻訳確定後は、その旨、コミュニティーに報告してください。


では、こちらから。
言語エディタによる翻訳の確定のしかたCollapse )