May 13th, 2002

keys

翻訳許可

翻訳インターフェースで日本語を入力する許可を与えられるようになったみたい。(これと関係があるだろう)
だから、訳したい人は僕にメールとかコメントで連絡して下さい。忙しいらしいBradさんよりはやく返事するだろう。^^splinternailsさん、もう入力できるようにしてあげました。

用語について、"open community"と"closed community"を短い表現に訳する必要があると思う?「加入自由コミュニティ」とか、「新入有限コミュニティ」とか「許可必要/無用コミュニティ」はどうだ?