Taiz /タイヅ (brandstetter) wrote in lj_nihongo,
Taiz /タイヅ
brandstetter
lj_nihongo

Some attempt on Update Journal page.

Hi,
I'm sorry I had been absent for long here, although I once offered to help the translation. I'm especially feeling guilty with our lovely mod...

Anyway, I hope you wouldn't mind if I post some proposals now.
Here are my try on Update Journal page, and some suggestions to make the translation better.

On Update Journal page
Though I already made some follow-ups, I'm not sure about some words. Any suggestion, please?

http://goathack.livejournal.org:8038/transutil.bml?mode=view&id=53bec8d134e54559adb2d3255fcce22d

(How do you think about 本文 for "Event"? Is イベント better?)

http://goathack.livejournal.org:8038/transutil.bml?mode=view&id=b5f9ff7e64b8134919fd6835dd11983f

(Mmmm.... 書き込みページ(詳細)?? Or 詳細書き込みページ? It doesn't sound natural, though.)

http://goathack.livejournal.org:8038/transutil.bml?mode=view&id=32f8f3d912b2cf94c3345eacf19e82d9

(オプション設定 or 詳細設定? デフォルト or 既定? I think デフォルト is better, as it is in 単語表.)

http://goathack.livejournal.org:8038/transutil.bml?mode=view&id=e9b0b96c50525dc7e940014510ecc7db

http://goathack.livejournal.org:8038/transutil.bml?mode=view&id=0c98d405c37c858a8dde38600c2a0e12

(I'm wondering if "タイトル: (省略可)" would be better for "Subject: (optional)".)


Suggestions
On those I often see and have hoped for changing. ^^

http://goathack.livejournal.org:8038/transutil.bml?mode=view&id=ced6f9afaad725c0e5d5f1bcdaf8e6f4

(Too trivial? ^^; You can reject some of them, I think...)

http://goathack.livejournal.org:8038/transutil.bml?mode=view&id=a053bd068607e5875b29a71705e0d6f9

(デイファルト and エベント are also a bit confusing for Japanese natives, I'm afraid.)

Thanks in advance!


Ah, and where is the link to make a proposal of FAQ #71?
Subscribe

  • 翻訳案: コメント送信完了ページ

    連投すみません。 短いですが、コメントを送信したときの 「コメントが追加されました」ページです。 翻訳案の一覧はこちら; http://support.livejournal.org/cgi-bin/translate?mode=view&id=L/txIQJPQBBh9DhLM8lVjQ…

  • 翻訳案: プロフィールの編集 - 表示オプション

    アカウント設定ページの、ヘッダ/前文部分と、表示オプション部分の翻訳案です。 既出の訳語がある言葉については適用して確定させていただきましたので、未訳部分を以下に出します。 特に決めかねたものは 赤字にしましたが、それ以外にも迷った言葉がありますので、ご意見・代替案をお聞かせください。…

  • 翻訳案: プロフィールの編集 - プライバシー

    プロフィールの設定ページが変わっていますが、既訳語はそのまま反映確定してますのでお知らせします。 おかしいものがありましたらお知らせください。 で、未訳・変更部分で、まず優先度の高そうな プライバシー設定の翻訳案です。 ご意見、代替案などコメントください。 太字が新規翻訳部分です。…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments