Galvatron56 (galvatron56) wrote in lj_nihongo,
Galvatron56
galvatron56
lj_nihongo

FAQ 質問 #107のところの回答です

We take pride in trying to provide users with as much freedom of speech as possible, but still do not permit certain material.

私たちは、できる限りユーザーを発言の自由を誇りに思っていますが、それにしてもある内容を固くお断りしています。

Most prohibited material is either banned due to United States or international treaty law, or is banned in an effort to keep the service usable for all members.

多くの禁止されている内容は、米国法律や国際条約のため、又はユーザーに使用適サービスを提供するために禁止されています。

かなり直訳したものなので、前述の翻訳を基に、書き直していただいても構いません。

ちなみに、「useable」のことなんですが、意味は下の定義通りだと思います。

使用に向く[適した]

「すべてのユーザーに安心して使ってもらえるサービスを提供するために」の方がいいですかね。
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments