Taiz /タイヅ (brandstetter) wrote in lj_nihongo,
Taiz /タイヅ
brandstetter
lj_nihongo

  • Mood:

翻訳案: Backdateについて最終確認

すみません、決着しかけたことをまた巻き戻してしまいますが、最終確認させてください。

Backdate

これについてはすでに何度もディスカッションしていますし、私自身「もうこれでいいかな」と思ったりしたのですが、
どうも今までの案 (「過去の記事として更新」「古い記事として扱う」など) では、FAQなどで説明しづらいのです....。

そこで、いっそのこと 「バックデート」 で逃げてしまってはダメでしょうか。(^^;
一見、意味はわかりづらくなりますが、未翻訳のFAQや、英語のLJを読んだ場合にも
「セキュリティー/Security」同様、「Backdate」 のことだと見当がつくように思いますし、
“バックデートする”という言い方が使えると、すっきりするのですが。

やっぱり意味が判りづらくなるようでしたら、いままでの流れで「過去の記事として更新」に確定しますので、コメントおねがいします!
Tags: 翻訳案
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments